在线留言 设为首页 加入收藏
当前位置:新闻中心

重组的翻译方法

发布日期:2023-08-20 12:27:19 访问次数:180

英语长句子的重组的翻译方法:形合变意合:翻译公司英语句子是经由过程语法手段和逻辑手段连接起来的。汉语是意合语言,注重的是意义的连贯,语法意义和逻辑关系凡是隐含在字里行间。汉译英时应添加应有的连接词,而英译汉时则要省略必然的连接词。所以在英译汉时首先要将“形合”语言进行解构,然后按照汉语“意合”的特点重组。

上一文章:翻译句子

下一文章:日文专业翻译公司

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136